• Accueil
  • > Haïku d’hiver traduits du japonais par Roger Munier et Maurice Coyaud
( 2 janvier, 2010 )

Haïku d’hiver traduits du japonais par Roger Munier et Maurice Coyaud

*

Haïku d'hiver traduits du japonais par Roger Munier et Maurice Coyaud snow

*

Quand je me retournai
l’homme qui me croisait
s’était perdu dans le brouillard
Masaoka Shiki ( M.)

 » Les latrines sont ici ! « 
hennit un cheval
Nuit froide
Kobayashi Issa (C.)

Désolation hivernale –
à la traversée d’un hameau
un chien aboie
Masaoka Shiki (M.)

Chat perdu
Chiant
Dans le jardin. C’est l’hiver
Masaoka Shiki (C.)

Il n’y a plus ni ciel ni terre
rien que la neige
qui tombe sans fin
Hashin (M.)

Faisant de la quiétude
mon seul compagnon –
solitude hivernale
Teïga (M.)

Pluie d’hiver
Une souris passe
sur le koto
Yosa Buson (C.)

De la dent qui me reste
je mords le pinceau gelé
la nuit
Yosa Buson (C.)

Tandis qu’on distribue
les veilleuses dans les chambres
le cri du cerf !
Kyoshi (M.)

Dans le clair de lune glacé
de petites pierres
crissent sous les pas
Yosa Buson (M.)

Le Bouddha de la lande –
du bout de son nez
pend un glaçon
Kobayashi Issa (M.)

Qu’il est beau
le corbeau d’ordinaire haïssable
ce matin de neige !
Matsuo Bashô (M.)

N’étaient-ce leurs cris
On ne les verrait pas, les hérons blancs
Matin de neige

Chiyo-ni (C.)

Le mince trou
fait en pissant
dans la neige devant la porte
Kobayashi Issa (M.)

Quel est le con qui est allé
Pisser
Sur cette neige fraîche
Kikaku (C.)

Un étang
au cœur de la forêt
la glace est épaisse
Masaoka Shiki (M.)

Bourrasque hivernale
Une baleine souffle
Au large de Hirado
Natsume Sôseki (C.)

La tempête d’hiver
Envoie les graviers faire sonner
la cloche
Yosa Buson (C.)

***

nb : Le haïku est un poème extrêmement bref. Il est comme une sorte d’instantané. Il doit pouvoir se lire en une seule respiration et de préférence à voix haute. Il incite à la réflexion, à la méditation plutôt qu’au commentaire.

Publié dans Non classé par
Commentaires (162)

162 Commentaires à “ Haïku d’hiver traduits du japonais par Roger Munier et Maurice Coyaud ” »

1 15 16 17
  1. Ernest dit :

    I work for a publishers zenegra 50 The optimism stretched across all industry sectors. Leisure and hospitality led the way with an outlook for a 23 percent increase in hiring. Wholesale and retail trade was next with a 19 percent increase projected. And third in line was professional and business services, expecting a 16 percent increase in hiring.

  2. Erin dit :

    The line’s engaged amoxicillin k clavulanate « Representative Forbes’ recent behavior is disappointing. This type of rhetoric is symptomatic of someone who does not understand the importance of being a team player,” the Republican group GOProud said in a statement. “Our Party cannot win elections by appealing to the lowest common denominator amongst the minority of American voters. This type of rhetoric embarrasses Republicans everywhere, and it is not helpful.”

1 15 16 17

Fil RSS des commentaires de cet article.

Laisser un commentaire

|